Romansh
From Wikipedia, the free encyclopedia
| Romansh Rumantsch |
||
|---|---|---|
| Spoken in: | ||
| Region: | Graubünden | |
| Total speakers: | 35,095 (Swiss federal census 2000)[1] | |
| Language family: | Indo-European Italic Romance Italo-Western Western Gallo-Iberian Gallo-Romance Gallo-Rhaetian Rhaetian Romansh |
|
| Official status | ||
| Official language in: | Switzerland | |
| Regulated by: | no official regulation | |
| Language codes | ||
| ISO 639-1: | rm | |
| ISO 639-2: | roh | |
| ISO 639-3: | roh | |
| Note: This page may contain IPA phonetic symbols in Unicode. | ||
- Not to be confused with Romand which is one of the names for the Franco-Provençal language.
Romansh (also spelled Rumantsch, Romansch or Romanche) is one of the four national languages of Switzerland, along with German, Italian and French. It is one of the Rhaeto-Romance languages, believed to have descended from the Vulgar Latin variety spoken by Roman era occupiers of the region, and, as such, somewhat resembles Italian, French, Catalan, Spanish, Portuguese and Romanian. As of the 2000 Swiss Census, it is spoken by 35,095[1] residents of the canton of Graubünden (Grisons) as the language of "best command", and 60,815 in the "best command" plus "most spoken" categories[2]. Spoken now by around 0.9% of Switzerland's 7.5 million inhabitants, it is Switzerland's least-used national language in terms of number of speakers, and half as popular as Switzerland's most-used non-official languages (Serbian and Croatian, with some 101,450 speakers).
Contents |
Romansh is an umbrella term covering a group of closely-related dialects, spoken in southern Switzerland and all belonging to the Rhaeto-Romance language family. The other members of this language family are from northern Italy: Ladin, with which Romansh is more closely related, is spoken by some 22,550 in the Dolomite mountains of Trentino-Alto Adige/Südtirol, and Friulian is spoken by around 550,000–595,000 people in northeastern Italy.
The five largest dialects in the Romansh family are:
- The Rhine Dialects
- The Engadine or Ladin Dialects
Puter and Vallader are sometimes referred to as one specific variety known as ladin, as they have retained this word to mean "Romansh". However, ladin is primarily associated with the closely related language in Italy's Dolomite mountains also known as Ladin. The ISO 639 language codes are rm and roh.
Romansh is spoken in the Swiss canton of Grisons or Graubünden, "the Grey League", which preserves the name of the self-defense organization of Romance speakers set up in the 15th century. It became part of Switzerland in 1803. Germans once called this language Chur-Wälsch, "foreign speech of Chur", for Chur was once the center of Romansh. Chur, and even its cross-river suburb of Wälschdorfli ("foreign village"), now speak German: Romansh survives only in the upper valleys of the Rhine and the Inn.
Romansh was nationally standardised in 1982 by Zürich-based linguist Heinrich Schmid. The standardised language, called Rumantsch Grischun, has been slowly accepted. On the orthographic level, Schmid sought to avoid all "odd-looking" spellings, in order to increase general acceptability of the new idiom and its spelling. Therefore, words with /tɕ/ followed by /a/, /o/, /u/ have
The Lia Rumantscha is the umbrella organization for all Romansh associations.
Romansh has been recognized as one of four "national languages" by the Swiss Federal Constitution since 1938. It was also declared an "official language" of the Confederation in 1996, meaning that Romansh speakers may use their Romansh idiom for correspondence with the federal government and expect to receive a Romansh response – in Rumantsch Grischun, because the federal authorities use the standardized idiom exclusively. However, the Constitution specifies that only native Romansh speakers can claim this privilege.[3]
In what the Federal Culture Office itself admits is "more a placatory and symbolic use" of Romansh, the federal authorities occasionally translate some official texts into Romansh and the official logo of the Confederation features all four languages. In general, though, demand for Romansh-language services is low, because according to the Federal Culture Office, Romansh speakers may either dislike the official Rumantsch Grischun idiom or prefer to use German in the first place, as most are perfectly bilingual.
On the cantonal level, Romansh is an official language only in the trilingual canton of Graubünden, where the municipalities in turn are free to specify their own official languages.
The emergence of Romansh as a literary language is generally dated to the mid-16th century. The Engadine dialect was first printed as early as 1552 in Jacob Bifrun's Christiauna fuorma, a catechism; a translation of the New Testament followed in 1560.
The consonant phonemes of Romansh (Rumantsch Grischun) are set out in the following chart:
| Bilabial | Labio- dental |
Dental and alveolar |
Alveolo- palatal |
Post- alveolar |
Palatal | Velar | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Stop | p b | t d | k g | ||||
| Affricate | ts | tɕ dʑ | tʃ | ||||
| Nasal | m | n | ɲ | ŋ | |||
| Fricative | f v | s z | ʃ ʒ | ||||
| Approximant | r | j | |||||
| Lateral approximant | l | ʎ |
The vowel phonemes of Romansh are shown in the table below:
| Monophthongs | Front | Back |
|---|---|---|
| Close | i | u |
| Mid | ə | |
| Open-mid | ɛ | ɔ |
| Open | a | |
| Diphthongs | Closer component is front |
Closer component is back |
|---|---|---|
| Closing | ai | au |
| Opening | ie |
Schwa /ə/ occurs only in unstressed syllables. Vowel length is predictable:
- Unstressed vowels are short.
- Stressed vowels in closed syllables (those with a coda) are:
- long before /r/
- short elsewhere
- Stressed vowels in open syllables are:
- short before voiceless consonants
- long elsewhere
Examples of Common Vocabulary
| English | Surselvisch | Sutselvisch | Surmeirisch | Puter | Vallader | Rumantsch Grischun | Latin |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| gold | aur | or | or | or | or,aur,ar | aur | aurum |
| hard | dir | dir | deir | dür | dür | dir | dūrus |
| eye | egl | îl | îgl | ögl | ögl | egl | oculus |
| light, easy | lev | leav | lev | liger | leiv | lev | levis |
| three | treis | tres | treis | trais | trais | trais | trēs |
| snow | neiv | nev | neiv | naiv | naiv | naiv | nive- |
| wheel | roda | roda | roda | rouda | rouda | roda | rota |
| cheese | caschiel | caschiel | caschiel | chaschöl | chaschöl | chaschiel | caseolus |
| house | casa | tgeasa | tgesa | chesa | chasa | chasa | casa |
| dog | tgaun | tgàn | tgang | chaun | chan | chaun | canis |
| leg | comba | tgomba | tgomma | chamma | chomma | chomma | camba |
| chicken | gaglina | gagliegna | gagligna | gillina | giallina | giaglina | gallus |
| cat | gat | giat | giat | giat | giat | giat | cattus |
| all | tut | tut | tot | tuot | tuot | tut | tōtus |
| shape | fuorma | furma | furma | fuorma | fuorma | furma | fōrma |
| I | jeu | jou | ja | eau | eu | jau | ego |
L'alfabet rumantsch
The letters k (ka), w (ve dubel), and y (ipsilon or i grec) are only used in foreign loanwords. For example: kilogram, ski, kino, kiosc, kilo, kilowat, washington, western, stewardess, whisky, hockey, happy end.
Because most Romansh speaking persons had to learn German, they wrote down their idioms rather in a German way than in an Italian way. So the "sh" is written in the German way "sch" (see "rumantsch"), not "sc" as in Italian and you will find ä, ö and ü in romansh words. However, this didn't work for all words and own forms had to be found as in "tgesa".
- Allegra. - Hello or welcome
- Co vai? - How are you?
- Fa plaschair. - Pleased to meet you.
- Bun di. - Good morning.
- Buna saira. - Good evening.
- Buna notg. - Good night.
- A revair. - Goodbye.
- A pli tard. - See you later.
- Perstgisai. - I beg your pardon.
- I ma displascha. - I'm sorry.
- Perdunai. - Excuse me.
- Per plaschair. - Please.
- Grazia fitg. - Thank you very much.
- Anzi. - You're welcome.
- Gratulazions. - Congratulations.
- Bun cletg. - Good luck.
- Ils quants è oz? - What's the date today?
- Quants onns has ti? - How old are you?
- Viva! - Cheers!
- German Wikipedia entry on Heinrich Schmid, the linguist whose work on standardization of the language resulted in Rumantsch Grischun.
- ^ a b Swiss federal census 2000
- ^ http://www.liarumantscha.ch/Linguistic_geography.352.0.html?&L=2
- ^ See art. 4 and 70 of the 1999 Swiss Federal Constitution. On the legal status of Romansh generally, see Isobel Leybold-Johnson. "Official Romansh still has some way to go", Swissinfo, September 21, 2006. Retrieved on 2006-09-21.
- Romansh language, alphabet and pronunciation
- Grammatica d'instrunziun dal rumantsch grischun
- Information about the Romansh language
- Ethnologue report for Romansch
- Website of the Lia Rumantscha organization
- Dictionaries
- An Account of the Romansh Language by Joseph Planta FRS, originally published in the 1776 Philosophical Transactions of the Royal Society
- Series of articles about Romansh from swissinfo
- Introduction to the Romansh language in the online Historical Dictionary of Switzerland
- Google Directory - about the Romansh language
- Content
- Radio Televisiun Rumantscha
- Lexicon Istoric Retic (LIR) - Encyclopedia about Switzerland. Partial translation of the Historical Dictionary of Switzerland in Romansh with additional articles.
- Google Rumantsch