New International Version

From Wikipedia, the free encyclopedia

(Redirected from NIV)
Jump to: navigation, search
New International Version
Cover for an NIV Bible
Cover for an NIV Bible
Full name: New International Version
Abbreviation: NIV
NT published: 1973
OT published: 1978
Complete Bible published: 1978
Textual Basis: NT: Medium Correspondence to Nestle-Aland Greek New Testament. OT: Biblia Hebraica Masoretic Hebrew Text, Dead Sea Scrolls, Samaritan Pentateuch, Aquila, Symmachus and Theodotion, Latin Vulgate, Syriac Peshitta, Aramaic Targums, for Psalms Juxta Hebraica of Jerome.
Translation type: Dynamic equivalence
Reading Level: Middle School
Publisher: Zondervan
Copyright status: Copyright 1973, 1978, 1984 International Bible Society
Genesis 1:1-3
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. And God said, "Let there be light," and there was light.
John 3:16
For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.

The New International Version or NIV is an English translation of the Christian Bible. It became one of the most popular modern translations made in the twentieth century.[1] It is published by Zondervan.

When Evangelical Protestants received the Revised Standard Version or RSV, which first appeared in whole in 1952, it was criticized by conservative Christians. Certain texts regarding the virginity of Mary, and other Old Testament passages whose Christian interpretation referred them to Jesus did not follow traditional Christian translations.[2][3] The New International Version project was begun after a meeting in 1965 in Palos Heights, Illinois between the Christian Reformed Church, National Association of Evangelicals, and a group of international scholars.[4]

The New York Bible Society (now the Colorado Springs-based International Bible Society) was selected to do the translation. The New Testament was released in 1973 and the full Bible in 1978. It underwent minor revision in 1984.

Contents

Unlike the RSV and New Revised Standard Version (NRSV), the NIV is an explicitly Protestant translation; the deuterocanonical books were not included in the translation. It preserved traditional Evangelical theology on many contested points the RSV has been criticized for. Apart from these theological issues, the manuscript base of the NIV is similar to the RSV, and the NIV, like the RSV, uses older Greek New Testament texts rather than the later Textus Receptus.

There are numerous study bibles available with extensive notes on the text and background information to make the Biblical stories more comprehensible. Among these are the NIV Study Bible and its Wesleyan revision, the Reflecting God Study Bible, as well as the Life Application Study Bible.

The core translation group consisted of fifteen Biblical scholars. The translation took ten years and involved a team up to 100 people from the USA, Canada, the United Kingdom, Australia, New Zealand, and South Africa. The range of those participating included over twenty different denominations such as Baptists, Evangelicals, Methodists, Lutherans, Anglicans, and more.[5]

The intent of the translators was to produce an accurate and readable translation. A translation that would fall in-between literal (word-for-word) and meaning (thought-for-thought). This translation philosophy is known today as Dynamic Equivalence.[6][7]

The text used for the Old Testament was the Biblia Hebraica Masoretic Hebrew Text. Other ancient texts consulted were the Dead Sea Scrolls, the Samaritan Pentateuch, the Aquila, Symmachus and Theodotion, the Latin Vulgate, the Syriac Peshitta, the Aramaic Targums, and for the Psalms the Juxta Hebraica of Jerome. The text used in translating the New Testament was the Nestle-Aland Greek New Testament.[8] Recent archaeological and linguistic discoveries helped in understanding traditionally difficult passages to translate. Familiar spellings of traditional translations were generally retained.[9]

According to Zondervan, publisher of the NIV, the translation has become the most popular modern English translation of the Bible, having sold more than 215 million copies worldwide. It is especially popular among American Evangelicals. It continues to be one of the top ten selling bibles.[1][10]

It is sometimes claimed that the NIV works in apologetics to smooth out apparent biblical contradictions in more precise translations, such as between Acts 9:7 and 22:9.[11] Examples given of precise translations in the aforementioned criticism are the King James Version and the NRSV,[11] although the more literal NASB uses similar wording to the NIV in this case.[12]

King James Only criticize the NIV, along with most other translations, for using eclectic texts instead of the later Textus Receptus.

Aside from the King James Only critics, some Christians dislike the NIV because they consider it a loose translation that lacks a word-for-word translation style. Christians who prefer a more literal rendering of the original languages in modern English may use translations like the NASB[13] or the RSV.

The Bible in English +/-
Old English (pre-1066)
Middle English (1066-1500)
Early Modern English (1500-1800)
Modern Christian (1800-)
Modern Jewish (1853-)
Miscellaneous

  1. ^ a b CBA Best Sellers 2007. Christian Business Association. Retrieved on 2007-11-25. New International Version #1 in dollar and unit sales
  2. ^ A Critique of the Revised Standard Version. "There are two fatal weaknesses in the Revised Standard Version of the Old Testament which inevitably make it unacceptable to evangelical Christians. The first is its attitude toward the reliability of the Hebrew or Massoretic Text of the Old Testament; the second is its method of translating that Text.", Merrill F. Unger, Th.D., Ph.D.
  3. ^ In Discordance with the Scriptures: American Protestant Battles over Translating the Bible. "The battleground concerning the RSV centered on the translation of Isaiah 7:14, where the RSV dared to render the Hebrew word “young woman” instead of “virgin.”", Peter J. Thuesen, Oxford University Press, 1999, p238.
  4. ^ biblegateway.com New International Version Information.
  5. ^ Background of the New International Version (NIV) Bible.
  6. ^ New International Version (NIV) Information from Zondervan. pg. 4,5
  7. ^ Bible Translation Chart.
  8. ^ History of the English Bible by Ben Irwin.
  9. ^ Background of the New International Version (NIV) Bible. "Although archaeological and linguistic discoveries in this century aid in understanding difficult passages", "As for other proper nouns, the familiar spellings of the King James Version are generally retained" Paragraphs 14 & 17
  10. ^ Best-Selling Bibles. Feb 2006, New International Version #1 best-seller
  11. ^ a b Barker, Dan (1994). Did Paul's Men Hear a Voice?. The Skeptical Review. Retrieved on 2007-11-25.
  12. ^ Slick, Matthew J. Did the men with Paul hear the voice or not?. Christian Apologetics & Research Ministry. Retrieved on 2007-11-25.
  13. ^ Pope, Christopher. Comparing Bible Translations: Conclusions. Retrieved on 2007-11-25. "the NASB avoids restructuring the text or interpreting passages for the reader", Paragraph 1, under New American Standard Bible

Advanced Search
Included Web Search Engines


Safe Search

close

Top Matching Results

Occasionally Search.com will highlight specialized results that are based on the context of your query. Examples of specialized results include specific links to news, images, or video.

Top Matching Results may highlight information from other Search.com pages, content from the CNET Network of sites, or third party content. The listings are based purely on relevance. Search.com does not receive payment for listings in this section but our partners that provide this data may get paid for listing these products.

Sponsored Links

This section contains paid listings which have been purchased by companies that want to have their sites appear for specific search terms and related content. These listings are administered, sorted and maintained by a third party and are not endorsed by Search.com.

Search Results

Search.com sends your search query to several search engines at one time and integrates the results into one list which has been sorted by relevance using Search.com's proprietary algorithm. You can customize the list of search engines included in your metasearch from the preferences.

The search engines that are used in your metasearch may allow companies to pay to have their Web sites included within the results. To view the Paid Inclusion policy for a specific search engine, please visit their Web site. Search.com does not accept payment or share revenue with any search engine partner for listings in this section.